www.GaleottiPiume.com è GaleottiPiume srl
Lavorazione artistica piume per accessori abbigliamento.
Piume, piuma, abbigliamento, moda, accessorio, accessori, frangia, frange, frangie, boa, marabù, marabout, filato, incollaggio
Materiali: struzzo, tacchino, oca, fagiano, pernice, pavone, anatra, gallo.
--------------------------------------------------------
Nel corso di 50 anni d'attività, la nostra azienda ha collaborato con innumerevoli artisti e stilisti crescendo in una continua ricerca espressiva ed emozionale.
Nel nostro progetto, i cardini con il passato sono ben presenti e finalizzati alla ricerca. Il personale che compone la nostra attività vive, in questo movimento, il clima di un tempo lontano quando i grandi personaggi costruivano le fondamenta della moda degli anni a venire.
Da qui siamo partiti in una struttura labirintica, aperta in parte al sole e in parte al vento nel cuore dell'Appennino, trasformandoci in una cassa di risonanza per coloro che visitandoci vogliono fruire della nostra esperienza.
Usiamo piume vere di uccelli allevati in cattività per scopi alimentari, raccolte e selezionate in ogni parte del mondo su nostre indicazioni specifiche, sottolineando
l'assoluto rispetto per la natura e gli animali. Con speciali trattamenti, tinture e innovative tecniche di montaggio, rendiamo duttile il materiale naturale e lo adattiamo alle esigenze specifiche.
During 50 years of activity, our company has collaborated with innumerable stylists and artists, always expanding by a continuous search for emotion and expression.
In our project, the ties with the past are strong and help us in this pursuit.
Thus, the personnel within our company experiences the atmosphere of ancient times, when great personalities constructed the foundations of fashion for the years to come.
Here in the heart of the Appenin mountains, we work in a labyrinthic structure, open partly to the sun and partly to the wind, transforming ourselves into a resonance board for those who would like to visit us and take part in our experience.
We only use genuine feathers from birds raised in captivity for alimentary purposes. The feathers are chosen and collected all over the world according to our specific demands, always emphasizing the utmost respect for nature and the animals.Through special treatments, dyeings and innovative mounting techniques, we transform the material and adapt it to our clients specific demands.
Au cours de ces 50 dernières années d'activité, notre société a collaboré avec de nombreux artistes et stylistes de la mode, évoluant ainsi dans un milieu où la recherche expressive et émotionnelle est primordiale.
Dans notre dessein, les liens avec le passé restent présents, avec pour finalité, la créativité. Les personnes qui composent notre entreprise continuent, dans cette mouvance, d'un temps lointain où les premiers créateurs de l'époque édifiaient déjà la mode à venir.
Nous sommes partis d'une savante élaboration, dans ce coeur des Apennins ouvert au soleil et au vent, transformant en une résonance profonde ceux qui viennent à notre rencontre pour leur faire bénéficier de notre expérience.
Nous utilisons de vraies plumes d'oiseaux élevés en captivité à des fins alimentaires, ramassées et sélectionnées selon nos indications spécifiques dans tous les coins du monde, soulignant le respect absolu de la nature et des animaux. Au moyen de traitements spéciaux, de teintures et de techniques nouvelles, nous rendons la matière naturelle souple et nous l'adaptons aux exigences spécifiques.
" Il bel paese che il Santerno bagna che parla tosco
in terra di Romagna"
50 km da FIRENZE
BOLOGNA
IMOLA
Autostrada A1- uscita consigliata da nord
PIAN DEL VOGLIO
- uscita consigliata da sud
BARBERINO DI MUGELLO
Oppure, da Bologna o Firenze, SS 65 della futa
Da Imola, SS 610 (la montanara)
SEGUIRE INDICAZIONI PER
IL PASSO DELLA FUTA - FIRENZUOLA
50 km from FIRENZE (FLORENCE)
BOLOGNA
  IMOLA
Autostrada A1- exit from north PIAN DEL VOGLIO
- exit from south BARBERINO DI MUGELLO
Or, from Bologna and Firenze, SS 65 della futa
From Imola, SS 610 (la montanara)
FOLLOW THE INDICATIONS FOR
IL PASSO DELLA FUTA - FIRENZUOLA
50 km de FIRENZE (FLORENCE)
BOLOGNA
IMOLA
Autostrada A1- sortie de nord PIAN DEL VOGLIO
- sortie de sud BARBERINO DI MUGELLO
Où, de Bologna et Firenze, SS 65 della futa
D' Imola, SS 610 (la montanara)
SUIVRE LES INDICATIONS POUR
IL PASSO DELLA FUTA - FIRENZUOLA
GALLO (gallus gallus)
Il timido gallo Bankiva, o gallo dorato, fu avvicinato dall'uomo in Cina più di 6000 anni fa ed è il capostipite di tutti i galli domestici. Oggi le razze di gallo allevate nel mondo sono più di 150.
Le piume di gallo possono essere bianche, scure, bronzate o tigrate con lunghezza che varia da 5 a 40 cm. Sono indicate per la realizzazione di boa, frange ed altre applicazioni.
THE COCK (gallus gallus)
The timid cock Bankiva, or the golden cock, was approached by man in China more than 6000 years ago and
is the ancestor of all domestic cocks. Today there are more than 150 species in the world.
The feathers can be white, dark, bronze or tigrine and their length may vary from 5 to 40 cm.
They are suitable for the realisation of boas, fringes and other applications.
LE COQ (gallus gallus)
Bankiva, le coq timide ou le coq doré, fut approché par l'homme en Chine, il y a plus de 6 000 ans et il est l'ancêtre de tous les coqs
domestiques.
Aujourd'hui il y a plus de 150 espèces de coq élevés dans le monde.
Les plumes de coq peuvent être blanches, noires, bronzées ou tigrées et leur longueur varie entre 5 et 40 cm.
Elles sont indiquées pour la réalisation de boas, franges et autres applications.
STRUZZO (struthio camelus linneaus)
Questo animale, così elegante e fiero, è il più grande uccello del mondo con i suoi 260 cm di altezza e 150 kg di peso. Oggi vive allo stato selvaggio solo nelle savane d'Africa ma in cattività lo troviamo anche in Italia.
Le piume di struzzo vengono usate, fin dai tempi dei Romani, per decorare ed abbellire. Leggerezza, fluidità e lanosità distinguono le piume di struzzo. La lunghezza del filamento può variare da 2 cm (piume del corpo) a 20 cm (piume delle ali). Queste piume si prestano per qualsiasi tipologia di articolo: boa, frange, filati, incollaggi e confezioni.
THE OSTRICH (struthio camelus linnaeus)
This animal, so elegant and proud, is the largest bird in the world, being 260 cm tall and weighing 150kg.
The ostrich runs wild only on the African savanna, but in captivity we find it even in Italy.
Since Roman times the feathers have been used for decoration and embellishment.
Lightness, fluidity and softness characterises ostrich feathers. Their length can vary from 2 cm (feathers
from the body) to 20 cm (feathers from the wings).
These feathers can be used for all kinds of articles: boa, fringe, threads, coverings and clothing.
L'AUTRUCHE (struthio camelus linnaeus)
Cet animal, si fier et élégant, est l´oiseau le plus grand du monde avec ses 260 cm et 150 kg.
Aujourd'hui elle vit a l'état sauvage uniquement dans la savane africaine, mais nous la trouvons en captivité même en Italie.
Les plumes d'autruche sont utilisées, depuis la Rome antique, pour décorer et embellir.
Légèreté, fluidité et souplesse distinguent les plumes d'autruche.
La longueur du filament peut varier entre 2 cm (plumes du corps) et 20 cm (plumes des ailes).
Ces plumes se prêtent à n'importe quel type d'articles: boas, franges,
filaments, encolures et confections.
TACCHINO (meleagris gallo pavo)
Il tacchino selvatico, con la sua imponenza e forza, impressionò notevolmente i primi coloni giunti nel Nord-America, quando dai boschi videro uscire in branchi questi enormi uccelli dal ricco piumaggio, dai bargigli color fuoco e dall'andatura fiera ad aggressiva.
Del tacchino vengono usate in prevalenza le piume del sottocoda chiamate comunemente
"marabout". Questo materiale, morbido e con un effetto pelliccia, ha un filamento non superiore a 5 cm. Il marabout si presta particolarmente ad un utilizzo come boa per bordi e rifiniture e per la realizzazione di capi spalla e cappelli interamente in piuma.
THE TURKEY (meleagris gallo pavo)
The wild turkey, imposing and strong, made a great impression on the first colonists who arrived in North
America, when they saw the flocks of enormous birds coming out of the woods with their fire-coloured wattles
and proud and aggressive gait.
It is mainly the feathers from under the tail, also called marabou which are used. The filament of this soft and
furry material is not longer than 5 cm. The marabou is particularly suited for making boas for borders and
edgings and for the realisation of coats and hats, entirely made of feathers.
LA DINDE (meleagris gallo pavo)
La dinde sauvage, avec sa force et sa grandeur, impressionna considérablement les premiers colons arrivés en Amérique du Nord, lorsqu' ils voyaient ces troupeaux d'oiseaux énormes sortir du bois, avec leur plumage riche,
refllets couleur du feu et la démarche fière et agressive.
De la dinde sont principalement utilisées les plumes sous la queue, couramment nommées ¨ marabout¨ .
Ce matériau, doux et à l'effet fourrure, a un filament inférieur à 5 cm. Le marabout se prête particulièrement à l'usage de boas pour bords et finitions et pour la fabrication de manteaux et chapeaux, entièrement en plumes.
FARAONA (numida meleagris)
Una mitica leggenda greca racconta come l'eroe Meleagro, re di Gadidone, venne ucciso al termine della guerra degli Etoli lasciando nel lutto e nel pianto l'intera
città. Più tristemente le piansero le sorelle che gli dei, commossi, trasformarono in magnifici uccelli, sul cui piumaggio restano impresse le tracce delle lacrime sparse sotto forma di numerose macchioline di colore biancastro.
Queste piccole meravigliose piume "a pois" vengono da noi utilizzati per realizzare frangine basse, incollaggi ed altri piccoli accessori.
THE GUINEA HEN (numida meleagris)
A Greek legend tells the story about how the hero Meleagro, king of Gadidone, was killed at the end of the
Etolian war, leaving the whole town in grief. His sisters mourned him so desperately that the Gods, touched by
their tears, transformed them into magnificent birds, and on their plumage are imprinted the traces of their tears
like numerous whitish spots.
We use these small, wonderful feathers "a pois" to make fringes, coverings and other small accessories.
LA PINTADE (numida meleagris)
Une mythique légende grecque raconte comment lle hero Meleagro, roi du Gadidon, fut tué à la fin de la guerre des Etoles, laissant la ville entière en larmes et en deuil. Les soeurs le pleuraient si tristement que les Dieux, émus, les transformèrent en oiseaux magnifiques, les larmes restant imprimées sur leur plumage , sous forme de nombreuses petites taches de couleur blanchâtre.
Ces petites plumes merveilleuses "à pois" s'utilisent chez nous pour réaliser des franges basses, encolures et autres petits accessoires.
OCA (anser anser)
Nell'antica Roma, qualche secolo prima di Cristo, le oche domestiche raccolte nel tempio di Giove avvertirono, starnazzando, le sentinelle del campidoglio preannunciando l'assalto improvviso delle truppe di Brenno. E così la città fu salvata grazie alle oche che furono mantenute fra mille onori e poterono morire di vecchiaia.
Le belle e morbide piume vengono oggi impiegate soprattutto come materiale da imbottitura. Noi, al contrario, lavoriamo le piume delle altre parte del corpo realizzando boa, frange e incollaggi.
THE GOOSE (anser anser)
In ancient Rome, some hundred years B.C., domestic geese kept in the temple of Jupiter warned the
guards of the Capitol of the unexpected assault of the Brenno troups by flapping their wings.
Thus the town was saved, thanks to the geese, who were royally maintained and were allowed to die of old age.
The soft and beautiful inner feathers are today mostly used as padding and filling material.
We, on the contrary, use feathers from other parts of the body to make boas, fringes and coverings.
L'OIE (anser anser)
Dans la Rome Antique, quelques siècles avant Jésus Christ, les oies domestiques assemblées dans le temple de Jupiter, avertissaient les sentinelles du Capitole, en battant des ailes, de l'assaut soudain des troupes du Brenno.
Ainsi la ville fut-elle sauvée grâce aux oies, qui étaient royalement entretenues et pouvaient mourir de vieillesse.
Les belles et douces plumes près du corps sont aujourd'hui surtout utilisées comme matériau de rembourrage.
Nous, au contraire, travaillons les plumes des autres parties du corps, réalisant des boas, franges et encolures.
ANATRA (anas platyrhynchus)
Come origine sembrano provenire dall'America del Sud ed i loro rapporti con l'uomo sono antichissimi. In alcune grotte pugliesi sono stati ritrovate ossa fossili di anatra e graffiti riproducenti la loro forma. Oggi vengono allevate anatre che discendono da due specie selvatiche ed i loro rispettivi incroci.
Nella nostra produzione le piume d'anatra vengono prevalentemente usate nella loro coloritura naturale, ricca di sfumature particolari, per realizzare frange ed incollaggi.
THE DUCK (anas platyrhynchus)
Their origin is believed to be South American and their relationship with man is ancient. In some caves in
southern Italy, fossil bones of duck and drawings reproducing their shape have been found.
Today we breed ducks descending from two wild species and their cross-breeds.
In our production, duck feathers are mainly used in their natural colour, rich in shades, to make fringes and
coverings.
LE CANARD (phasianus platyrhynchus)
Leur origine semble venir de l'Amérique du Sud et leur rapport avec l'homme est ancien. On a trouvé dans des grottes dans les Pouilles des ossements fossiles de canard et des dessins reproduisant leur forme.
Les canards élevés aujourd'hui descendent de deux espèces sauvages et leur croisement respectif.
Dans notre production les plumes de canard sont essentiellement utilisées dans leur couleur naturelle, riche en nuances particulières, pour réaliser franges et encolures.
FAGIANO (phasianus colchicus)
Originariamente era presente solo in Asia, ma attualmente è diffuso anche in Europa dove vi è stato importato dagli antichi greci. La famiglia dei
"phasianidae" è molto vasta e ne fanno parte tutti quegli uccelli dove il maschio ha un piumaggio ornamentale mentre la femmina si presenta in una veste delicata e poco appariscente.
Da molteplici specie di fagiano, lavoriamo queste stupende piume che nello stato naturale presentano una vasta gamma di colori e disegni. Possiamo realizzare frange, incollaggi ed altri applicazioni.
THE PHEASANT (phasianus colchius)
Originally the pheasant lived only in Asia, but nowadays we find it also in Europe, imported by the Ancient
Greeks. The phasianidae family is very large and all birds where the male has an ornemental plumage, while the
female remains less striking, belong to this family.
From the many different species of pheasant, we work with these fabulous feathers, which in their
natural state present a vast range of colours and designs.
We make fringes, coverings and also make other applications.
LE FAISAN (phasianus colchicus)
D'origine le faisan était unique présent en Asie, mais de nos jours on le trouve également en Europe, où il a été importé par les Grecs Anciens.
La famille des "phasianidae" est très vaste et tous les oiseaux, où le mâle a un plumage ornementé alors que celui da la femelle reste plus délicat et peu frappant, en font partie.
Nous travaillons les plumes fantastiques de nombreuses espèces de faisans, plumes qui, dans leur état naturel, présentent une vaste gamme de couleurs et de dessins.
Nous pouvons réaliser franges, encolures et autres applications.
BOA
Tutti i manufatti ritorti a sezione circolare ad effetto volume, eseguibili in qualsiasi tipologia di piuma e nuance di colore. Nella misura standard di 2 mt., viene maggiormente usato come sciarpa o accessorio finito, mentre in filo continuo viene utilizzato per bordi manica, fondi abito, colli etc.
BOA
Handmade product made of twisted circular sections of feathers to create a voluminous effect, made of any kind of feathers and in any shade of colour. The standard size of 2 m. is mainly used for scarves or accessories, while boa, by the meter, is used for edgings and trimmings, collars etc.
BOA
Produit fait main entortillé, à section circulaire avec un effet volume, réalisable en tout type de plumes et de couleurs .
Dans la taille standard de 2 m. il est principalement utilisé comme écharpe ou accessoire fini; en fil continu,
il est utilisé pour les bords de manches, bas de robes, cols etc.
FRANGIA
Tutti i manufatti a sezione lineare con piume disposte in un'unica direzione a volume contenuto, eseguibili in qualsiasi tipologia di piuma e nuance di colore. Nella misura standard di 5 e 10 mt. viene maggiormente utilizzata come bordo.
FRINGES
Handmade product in linear sections with feathers placed in the same direction, realisable with any kind of feathers and in any shade of colour. The standard size of 5 or 10 m.is mainly used for edgings or trimmings.
FRANGES
Tout produit fait main à section linéaire, plumes disposées dans la même direction. Réalisables en tout type de plumes ou de couleurs. Dans la mesure standard de 5 et de 10 m., elles sont souvent utilisées comme bordure.
INCOLLAGGIO
Lavorazione su modellatura eseguibile in "all over" o su disegno del cliente. Si eseguono piazzati su fondi già conformati. Maggiormente utilizzata per calzature, borse ed abbigliamento.
COVERINGS
Modelling work realisable "all over" (feathers covering the whole fabric) or according to the clients required design.
Placed on already conformed goods. Mostly used for shoes, bags and clothing.
ENCOLLAGE
Travail sur modèle réalisable en ¨all over¨ (plumes couvrant le tissu entier) ou selon le dessin du client.
Se fait sur fonds déjà conformés. Principalement utilisé pour les chaussures, la maroquinerie et l'habillement.
FIORI E PICCOLI ACCESSORI
Lavorazione interamente a mano per eseguire applicazioni in forma di fiori o altro, piccole e grandi composizioni ed ornamenti. Maggiormente utilizzata per cappelli, cinture, tailleur e in arredamento.
FLOWERS AND SMALL ACCESSORIES
Entirely handmade applications in the shape of flowers, ornaments and big or small compositions.
Mostly used for hats, belts,dresses and for interior decoration.
FLEURS ET PETITS ACCESSOIRES
Travail entièrement à la main pour exécuter des applications sous forme de fleurs ou autre, petites et grandes compositions et ornements. Principalement utilisée pour chapeaux, ceintures, tailleurs et ameublement.
CONFEZIONI
Capi ed accessori sartoriali realizzati interamente con boa o frange anche su modello dal cliente. Maggiormente utilizzate come capi spalla, cappelli, sciarpe, stole, colli etc.
CLOTHING
Tailormade garments and accessories entirely made of boa or fringe, also according clients design or model.
Mostly used as coats or jackets, hats, scarves, stoles, collars etc.
CONFECTIONS
Vêtements et accessoires sur mesure, réalisés entièrement avec boas ou franges, aussi sur modèle du client.
Essentiellement utilisées pour vêtements , chapeaux, écharpes, étoles, cols etc.
FILATI
Fili leggerissimi da tessitura realizzati prevalentemente con piume di struzzo e di marabout in densità variabili anche in abbinamento a fili (supporto) del cliente.
YARNS
Very fine yarns for weaving or knitting, mainly made of ostrich and marabou feathers of variyng density. Can also be produced with yarns furnished by client.
FILAMENTS
Fils à tisser très légers réalisés essentiellement avec des plumes d'autruche et de marabout de densité variable. Aussi réalisable avec fil fourni par le client.
PAVONE (pavo cristatus)
Il pavone, forse non ha bisogno di una presentazione essendo uno degli uccelli più famosi del mondo e certamente il più ammirato. Il pavone verde fu importato in Europa nel
'800 dalla Cina e Giappone ma la specie indiana era conosciuta ed apprezzata già dagli antichi romani. Lo troviamo anche spesso descritto nelle mitiche leggende greche.
Del pavone possiamo utilizzare non solo le famose piume della coda ma anche quelle coloratissime del corpo molto indicate per la realizzazione di frangine basse, incollaggi ed altri piccoli accessori.
THE PEACOCK (pavo cristatus)
The peacock, being one of the most famous and certainly the most admired bird in the world, perhaps would
need no presentation. The green peacock was imported from China and Japan in the 17'th century, but was
known and appreciated already by the Romans. We often find the peacock described in the Greek legends.
We use not only the famous feathers from the peacocks train, but also the very colourful ones from the body,
suitable for making edgings and trimmings, coverings and small accessories.
LE PAON (pavo cristatus)
Le paon n'a peut-être pas besoin d'être présenté, étant l'un des oiseaux les plus fameux au monde et sûrement le plus admiré. Le paon vert a été importé en Europe en 1800 en provenance de la Chine et du Japon, mais l'espèce indienne était connue et appréciée déjà par les Romains Antiques. Nous le trouvons aussi souvent décrit dans les mythiques légendes grecques.
Du paon nous pouvons utiliser non seulement les fameuses plumes de la queue, mais aussi celles très colorées du corps, très indiquées pour la réalisation des franges basses, encolures et autres petits accessoires.
--------------------------------------------------
GALEOTTIPIUME S.R.L.
50033 Firenzuola (FI) - VIA GIUSEPPINA BRUNETTI 14
tel: 055 819363
Guido Galeotti
Pagine Gialle